Dabing nebo titulky?

11. listopadu 2013 v 17:40 | ASIM |  Témata týdne
Tématem tohoto týdne je Dabing nebo titulky...
Obojí mám ráda. Obojí v jiných filmech či seriálech. Pravdou je, že Češi mají dabing na velmi vysoké úrovni. Jsme dokonce nejlepší na světě v dabingu (podle toho, co jsem četla a slyšela), ale jistě to není jako v původním znění.
Jak jsem již napsala, v dabingu jsme dobří (aspoň v nščem :D), ale žádný dabing, ani sebelepší nedokáže vyjádřit city a pocity, které jsou v originálním hlase ztvárněny. Ať už to mohou být vzlyky, ostych, radost, pýcha a milion dalších. Poud je film nadabovaný, nikdy nebude vyjadřovat to, co v původním znění.
Titulky miluju, protože slyším originální hlasy herců (a přiznejme si to, ale třeba takový Vin Diesel má sakra sexy hlas), no a navíc si piluju angličtinu, která je pro mě důležitá - no proč asi? :D. Ono se to zdá, ale i z odposlechu se člověk dobře učí.. zejména jejich přízvuk a fráze, také krajové výrazy, které jsou tam, jako všude jinde.
Takže jestli je lepší dabing nebo titulky nemohu říci, obojí má své pro i proti. Naříklad seriál Přátelé si nedokážu v angličtině představit, stejně tak, jako Simpsonovi (vadí mi originální hlas Marge), ale Twilight jen originál s titulky nebo Rychle a zběsile, taky tak.
Prostě a jednoduše záleží na tom, na co má člověk chuť, náladu a jestli se mu chce číst titulky :-D .
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Lizzie Lizzie | E-mail | Web | 11. listopadu 2013 v 18:15 | Reagovat

Pěkně napsáno, především ta část "žádný dabing, ani sebelepší nedokáže vyjádřit city a pocity, které jsou v originálním hlase ztvárněny" Máš úplnou pravdu :)
Na Přátelé už koukám jen v angličtině, ale náš dabing je taky hodně povedený :)

2 ASIM ASIM | Web | 11. listopadu 2013 v 19:03 | Reagovat

Děkuji :-) vážím si toho :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama